To
Love and To Honor
Octavus Roy Cohen
I
|
t was rather surprising to discover a deep vein of
sentiment in little Geoege Potter. I had
been his fried and his lawyer for many years and had watch the always fat and
once alert little man settle in to a domestic routine. He had been moderately
succesfull in business, sufficiently succesfull to permit him to retire from
business and to trawel about the world a little if he had wanted to do so. But
instead he and Esther were content to
sit night after night in their pleasant living room; she was busy with her
sewing or reading, he passing the time with his excellent collection of postage
stamps .
Looking back over the years of
my friendship with Potter , I can see that the vein of romance had probably
been there all the time . there was, for instance, his very romantic
lowe-affair with Althea Deane – an affair which almost became a scandal. But
just when peole began to gossip about them, George married her.
That marriage appeared to
estinguish George Potter’s last spark of
romanticism. It never had a change to be succesfull, and when Althea left him
suddenly, George’s friend thougt that he was fortunate to lose her. Lare came
the news of Althea’S death while living abroad, and a couple years of later
George began to call up on Esther seriously. The people of our group were only
slightly interested- it is dificult to become gereatly excited over a possible
mariage when both the man and the woman are equally rather dull and
uninteresting.
The marriage was a very nice
affair. There followed the usual series
of the parties for the newly maried couple . then it seemed George and Esther
retired from life. Even his business affairs ran so well that there was little
need on George’s part for my sevices as his lawyer- and when I never ceased to
like him, we found less and less incommon as the years passed .
Sevmek ve Saygı Duymak
Octavus Roy Cohen
K
|
üçük George Petter’ de derin
bir duygu keşfetmek gerçekten şaşırtıcıydı. Yıllardır arkadaşı ve
avukatıydım... işinde orta derecede başarılıydı. Emekliye ayrılmak ve o da
isterse küçük bir dünya turuna çıkmak için yeterince başarılıydı. O ve
Esther bunun yerine her gece güzel
oturma odalarında oturmaktan memnundular; Esther dikiş veya okuma ile
meşguldü,George mükemmel posta pulu koleksiyonu ile zaman geçiriyordu.
Geriye;
Potter ile arkadaşlık yıllarımıza baktığımda belki de her zaman var olan o
romantik hissi görebiliyorum. Örneğin,
Althea Deane ile neredeyse bir skandal olan bir aşk macerası vardı.
Fakat tam insanlar onlar hakkında dedikodu yapmaya başladıklarında George Alhea
ile evlendi.
Bu
evlilik George Potter’ in son romantizm kıvılcımlarını söndürecek göründü.
Evliliğin başarılı olmak için hiç şansı olmadı ve Althea O’ nu aniden terk
ettiğinde George’un arkadaşları onun Althea’yı kaybettiği için şanslı olduğunu
düşündüler. Daha sonra Althea’nın yurt dışında yaşarken öldüğü haberi geldi.
Bir iki yıl sonra George Esther’ı ciddi
şekilde (özlemeye) başladı. O’ nun gurubundaki insanlar sadece yüzeysel olarak
ilgilendiler, kadın ve erkeğin her ikiside anlayışsızlıkta eşit olduklarında
muhtemel bir evliliğe heyecanlanmak zordur.
Evlenme
töreni çok güzel bir olaydı. Bunu yeni evli çift için alışılmış parti serileri
izledi. Bundan sonra George ve Esther
hayattan emekliye ayrılmış gibi göründü. Mesleki işleri dahi o kadar iyi gitti
ki avukatı olarak servisimde George’ un
katkısı gerekti ve onu sevmeyi hiç bırakmadığım halde yıllar geçtikçe ortak
yönlerimizin azaldıkça azaldığını fark ettik.
I couldn’t imagine that they were happy. There
wasn’t eough sentiment - that’s the way
I figured ut George . And nothing happened to change my oppinion until a
few weeks before their twenty-fifth aniversery.
It was then that he came into
my office , his fat little face shining with enthusiasm, and told me his
unusual plans for the silver anniversary.
His bright little eyes shone as he axplain the thing, and I’ll confes
that I was prwtty well confused; not alone because his plan was sentimental and
profoundly impressive, but mainly because it was quiet , dull, old George
Potter who was planning this thing – the George Potter who had lived a quiet
life since his second marriage and who had avoided social contacts.
According to waht George told
me, he was doing this things for Esther’s shake. “It’ll please her “ he
explained.“ Woman like that sort of thing, you know- and this seems to me a
real idea. You have to be part of it,
because you were to be a best man when Iand Esther were maried. It’s just a
gesture on my part- a sort of sacrifice to please the old lady. “
I’ll say this for George, he
didn’t do things halfway. Instead of the usual part, he presented a perfect
duplication of his mariage to Esther
twenty- five years before. there was even the same minister – very old now- and the same violenist who had played “
Oh promise me at the other ceremony.
A good many of the oreginal guest were there. Most of us rather gray
haired now. But the thing was very
impressive: Esther in the same bridal dress she had worn twenty – five year
before- let out around the hips perhaps
– and carrying a bouqued of bride roses,
the bridesmaids in pink, with boughed of Killarney roses; even a person
to carry the ring. It was great fun and very impressive where one might have
expected it to be absurd.
Onların mutlu olduğunu hayal edemiyorum.
Yeterine duygu yoktu- Benim düşünebildiğim yolu buydu. Ve yirmi beşinci evlilik
yıldönümlerinden birkaç hafta öncesine kadar şey bu düşüncemi değiştirecek hiç bir şey olmadı.
İşte
ozamanlar büroma geldi. Küçük yuvarlak yüzü hevesle parlıyordu ve bana gümüş
yıldönümü için alışılmamış planını anlattı. Küçük parlak gözleri bir şey
anlatıyormuş gibi parladı. Kafamın oldukça karıştığını itiraf edeceğim. Sadece
bu değil çünkü planı çok duygusal ve çok etkileyiciydi, fakat asıl sebep bu
şeyi planlayanın ikinci evliliği boyunca
sessiz bir hayat yaşayan ve sosyal ilişkilerden kaçan George Potter’dan çok
sessiz, sıkıcı, yaşlı George Potter olmasıydı.
George’un
bana dediğine göre bu şeyleri Esther’ın hatırı için yaptı. ”Onu memnun edecek”
dedi. “Kadınlar bu tür şeylerden
hoşlanır biliyorsun, ve bu bana doğru bir fikir gibi göründü, sen onun bir
parçası olmak zorundasın. Çünkü Esther ve ben evlendiğimizde en iyi adam
sendin.......yaşlı bayanı memnun etmek için bir tür fedakarlık.
Bunu
George için söyleyeceğim; O, işleri yetersiz yapmadı. Esther’a alışılmış parti yerine 25 yıl önceki evliğinin mükemmel bir
kopyasının verdi. Aynı bakan, şimdi çok yaşlı, ve diğer törende “Oh, promise
me” parçasını çalan aynı kemancı bile vardı. O zamanki davetlilerin pek çoğu
oradaydı, çoğumuz şimdi ak saçlıyız. Esther’ın 25 yıl önce giydiği aynı
gelinliğin içinde olması, belki kalça etrafı
genişlemişti, bir buket gelin gülü taşıması, yüzükleri taşıyan biri bile
çok etkileyiciydi. Bazılarına saçma
gelebilirdi ama çok eğlenceli ve çok etkileyiciydi.
As for Esther, I never saw a woman look more beautiful. she
took on a aura of genuine beauty. Of course she would have been lest then human
and far from feminine to have failed to responed to this magneficent exhibition
of husbandly devotion.
But finally the ceremony was finished and the guests went to the
dining room for the rich supper which had benn prepared by special cooks
employed for this occasion . George and I were left alone and he sang exhousted
into a chair. I placed my hand on his shoulder and congratulated him on the success
of his party .
“You really think it was a
success?“
“Wonderful! And,“ jockingly,“
you certainly should feel completely married . “
“Yes, I do.“ He became silent
for a moment or two, and when he spoke
again it was in a deeply serious tone.“ There is something I have got to
explain to you as my friend and my lawyer”
He stopped for a second, then asked suddenly:’’You remember my first
wife?’’
‘’Althea?“ I was surprised by the question.“ Certainly.“
“ Did you know , “ he went on
in a strange voice , “ that she died only last year ? “
“Good Lord! I thought
she died twenty-seven years ago. “
“So did I,“ he said quitely. “ And when I married Esther ,
I thought I was a widower. But
I wasn’t – and in case anything ever comes up – well, I want you to understand that affair tonight
was a real wedding for Esther and me.“
Esher’e
gelince, daha önce ondan daha güzel
görünen bir kadın görmedim. Gerçekten güzel bir hava takınmıştı. Elbete bu
kocanın sergilediği büyük bağlılığıa cevap vermek için , bir insandan daha az
bir dişiden çok uzak olabilirdi. George’un kendisi o ilk evlilik
törenindeki durum kadar korkmuştu.
Sonunda
tören sona erdi ve davetliler bu olay
için özel olarak işe alınan ahçılar
tarafından hazırlanan zengin akşam
yemeği için yemek odasına gittiler.
George ve ben yalnız kaldık ve o yorgun olarak koltuğa gömüldü. Ellerimi omzuna
yerleştirdim ve onu partisindeki başarı için kutladım
“Gerçekten
başarı olarak mı değerlendiriyorsun ?”
George himself was a frightened
as he had been on the occasion of their first wedding . “Mükemmel!” ve alaylı
bir şekilde “Kesinlikle tam olarak evli hissetmelisin”
“Evet
hissediyorum.” Bir veya iki dakika
sessiz kaldı ve tekrar konuştuğunda sesi
çok ciddi bir tondaydı.” Arkadaşım ve avukatım olarak sana açıklamam
gereken bir şey var.” Bir saniye
durakladı, sonra aniden sordu: “Benim ilk eşimi hatırlıyor musun ?”
“Althea
mı?” Soru beni şaşırtmıştı “Gerçekten.”
“Biliyor
musun,” diye garip bir sesle devam
ederek “ o daha geçen yıl öldü”
“Aman
tanrım, Ben yirmiyedi yıl önce öldüğünü zannediyordum” “Ben de” dedi yavaşça. ”Esther’le
evlendiğim zaman dul olduğumu sanıyordum, fakat değilmişim. Ve eğer bir şey
olursa, senden anlamanı istediğim mesele bu
geceki Esther ve benim için gerçek bir evlilikti.
Hiç yorum yok :
Yorum Gönder